leftypol_vichan/inc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/javascript.po
2017-01-22 22:16:56 +00:00

868 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-18 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 17:30+0300\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: kotobenko <aniguysubs@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../../../../js/style-select.js:40 ../../../../js/style-select.js:41
msgid "Style: "
msgstr "Стиль:"
#: ../../../../js/hide-images.js:50 ../../../../js/upload-selection.js:51
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:30 ../../../../js/hide-images.js:51
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:32
#: ../../../../js/upload-selection.js:61
#: ../../../../js/upload-selection.js:69
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../../../../js/hide-images.js:50 ../../../../js/hide-images.js:51
msgid "hide"
msgstr "приховати"
#: ../../../../js/hide-images.js:56 ../../../../js/hide-images.js:57
#: ../../../../js/hide-images.js:63
msgid "show"
msgstr "показати"
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:39
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:54
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:40
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:55
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:41
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:56
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:53
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:70
msgid "Show locked threads"
msgstr "Показати закріплені нитки"
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:39
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:54
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:40
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:55
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:41
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:56
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:44
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:53
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:70
msgid "Hide locked threads"
msgstr "Приховати закріплені нитки"
#: ../../../../js/upload-selection.js:32
#: ../../../../js/upload-selection.js:45
#: ../../../../js/upload-selection.js:53
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../../../../js/upload-selection.js:50
#: ../../../../js/upload-selection.js:60
#: ../../../../js/upload-selection.js:68
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: ../../../../js/upload-selection.js:53
#: ../../../../js/upload-selection.js:63
#: ../../../../js/upload-selection.js:71
msgid "Remote"
msgstr ""
#: ../../../../js/upload-selection.js:56
#: ../../../../js/upload-selection.js:66
#: ../../../../js/upload-selection.js:74
msgid "Embed"
msgstr "Вбудувати"
#: ../../../../js/upload-selection.js:59
#: ../../../../js/upload-selection.js:69
#: ../../../../js/upload-selection.js:77
msgid "Oekaki"
msgstr "Оекакі"
#: ../../../../js/toggle-images.js:41 ../../../../js/toggle-images.js:42
#: ../../../../js/toggle-images.js:45
msgid "hidden"
msgstr ""
#: ../../../../js/toggle-images.js:57 ../../../../js/toggle-images.js:70
#: ../../../../js/toggle-images.js:58 ../../../../js/toggle-images.js:71
#: ../../../../js/toggle-images.js:86
msgid "Show images"
msgstr "Показати зображення"
#: ../../../../js/toggle-images.js:57 ../../../../js/toggle-images.js:70
#: ../../../../js/toggle-images.js:58 ../../../../js/toggle-images.js:71
#: ../../../../js/toggle-images.js:63 ../../../../js/toggle-images.js:86
msgid "Hide images"
msgstr "Приховати зображення"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:27
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:29
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:29
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:31
msgid "Delete file only"
msgstr "Видалити тільки файл"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:31
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:35
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:37
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:40
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:37
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:39
msgid "Report"
msgstr "Повідомити адміністрацію"
#: ../../../../js/expand.js:20 ../../../../js/expand.js:22
msgid "Click reply to view."
msgstr "Натисніть «Відповісти», щоб переглянути нитку повністю"
#: ../../../../js/expand.js:20 ../../../../js/expand.js:22
#: ../../../../js/live-index.js:72 ../../../../js/live-index.js:83
msgid "Click to expand"
msgstr "Показати повністю"
#: ../../../../js/expand.js:44 ../../../../js/expand.js:46
#: ../../../../js/expand.js:50
msgid "Hide expanded replies"
msgstr "Приховати розгорнуті дописи"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Brush size"
msgstr "Розмір пензля"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Set text"
msgstr "Додати текст"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
#: ../../../../js/oekaki.js:11
msgid "Toggle eraser"
msgstr "Увімкнути стирачку"
#: ../../../../js/oekaki.js:11
msgid "Get color"
msgstr "Отримати колір"
#: ../../../../js/oekaki.js:11
msgid "Fill"
msgstr "Залити"
#: ../../../../js/oekaki.js:12
msgid "Use oekaki instead of file?"
msgstr "Використати оекакі замість файла?"
#: ../../../../js/oekaki.js:21
msgid "Edit in oekaki"
msgstr "Відкрити в редакторі оекакі"
#: ../../../../js/oekaki.js:152
msgid "Enter some text"
msgstr "Введіть текст"
#: ../../../../js/oekaki.js:153
msgid "Enter font or leave empty"
msgstr "Введіть назву шрифту або залиште порожнім"
#: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:65
#: ../../../../js/forced-anon.js:69 ../../../../js/forced-anon.js:60
#: ../../../../js/forced-anon.js:66 ../../../../js/forced-anon.js:70
#: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:67
#: ../../../../js/forced-anon.js:71 ../../../../js/forced-anon.js:73
#: ../../../../js/forced-anon.js:81 ../../../../js/forced-anon.js:85
msgid "Forced anonymity"
msgstr "Примусова анонімність"
#: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:65
#: ../../../../js/forced-anon.js:60 ../../../../js/forced-anon.js:66
#: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:67
#: ../../../../js/forced-anon.js:73 ../../../../js/forced-anon.js:81
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
#: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:69
#: ../../../../js/forced-anon.js:60 ../../../../js/forced-anon.js:70
#: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:71
#: ../../../../js/forced-anon.js:73 ../../../../js/forced-anon.js:85
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Sun"
msgstr "НД"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Mon"
msgstr "ПН"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Tue"
msgstr "ВТ"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Wed"
msgstr "СР"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Thu"
msgstr "ЧТ"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Fri"
msgstr "ПТ"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Sat"
msgstr "СБ"
#: ../../../../js/catalog-link.js:21 ../../../../js/catalog-link.js:32
#: ../../../../js/catalog-link.js:40 ../../../../js/catalog-link.js:33
#: ../../../../js/catalog-link.js:44 ../../../../js/catalog-link.js:52
#: ../../../../js/catalog-link.js:28 ../../../../js/catalog-link.js:39
#: ../../../../js/catalog-link.js:47
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
#: ../../../../js/quick-reply.js:21 ../../../../js/quick-reply-old.js:21
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:23
msgid "Submit"
msgstr "Розмістити"
#: ../../../../js/quick-reply.js:31 ../../../../js/quick-reply-old.js:31
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:33
msgid "Quick reply"
msgstr "Відповісти швидко"
#: ../../../../js/quick-reply.js:33 ../../../../js/quick-reply-old.js:33
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:35
#, python-brace-format
msgid "Posting mode: Replying to <small>&gt;&gt;{0}</small>"
msgstr "Режим розміщення: Відповідь <small>&gt;&gt;{0}</small>"
#: ../../../../js/quick-reply.js:33 ../../../../js/quick-reply-old.js:33
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:35
msgid "Return"
msgstr "Повернутися"
#: ../../../../js/expand-all-images.js:20
#: ../../../../js/expand-all-images.js:21
#: ../../../../js/expand-all-images.js:22
#: ../../../../js/expand-all-images.js:23
msgid "Expand all images"
msgstr "Розгорнути всі зображення"
#: ../../../../templates/main.js:6
msgid "Hello!"
msgstr "Привіт!"
#: ../../../../templates/main.js:18
#, python-brace-format
msgid "{0} users"
msgstr "{0} користувачів"
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:28
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:39
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:29
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:40
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:52
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:63
msgid "(hide threads from this board)"
msgstr "(приховати нитки цієї дошки)"
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:32
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:44
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:33
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:45
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:56
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:68
msgid "(show threads from this board)"
msgstr "(показати нитки цієї дошки)"
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:57
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:58
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:81
msgid "No more threads to display"
msgstr "Було показано всі нитки"
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:79
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:80
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:103
#: ../../../../js/infinite-scroll.js:48
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"
#: ../../../../js/download-original.js:32
#: ../../../../js/download-original.js:33
msgid "Save as original filename"
msgstr "Зберегти з початковим іменем файла"
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:43
msgid "Reported post(s)."
msgstr "Допис(и), про які повідомлено."
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:53
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Сталася невідома помилка!"
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:60
msgid "Something went wrong... An unknown error occured!"
msgstr "Щось пішло не так… Сталася невідома помилка!"
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:68
msgid "Working..."
msgstr ""
#: ../../../../js/ajax.js:42 ../../../../js/ajax.js:45
msgid "Posting... (#%)"
msgstr "Розміщення… (#%)"
#: ../../../../js/ajax.js:104 ../../../../js/ajax.js:109
msgid "Posted..."
msgstr "Розміщено…"
#: ../../../../js/ajax.js:106 ../../../../js/ajax.js:111
msgid "An unknown error occured when posting!"
msgstr "Під час розміщення сталася невідома помилка!"
#: ../../../../js/ajax.js:130 ../../../../js/ajax.js:135
msgid "Posting..."
msgstr "Розміщення…"
#: ../../../../js/quick-reply.js:223 ../../../../js/quick-reply.js:224
#: ../../../../js/quick-reply.js:225
msgid "Upload URL"
msgstr "Адреса завантаження"
#: ../../../../js/quick-reply.js:266 ../../../../js/quick-reply.js:267
#: ../../../../js/quick-reply.js:268
msgid "Spoiler Image"
msgstr "Спойлерне зображення"
#: ../../../../js/quick-reply.js:277 ../../../../js/quick-reply.js:278
#: ../../../../js/quick-reply.js:279 ../../../../js/quick-reply.js:281
msgid "Comment"
msgstr "Коментувати"
#: ../../../../js/quick-reply.js:285 ../../../../js/quick-reply.js:406
#: ../../../../js/quick-reply.js:286 ../../../../js/quick-reply.js:407
#: ../../../../js/quick-reply.js:287 ../../../../js/quick-reply.js:408
#: ../../../../js/quick-reply.js:289 ../../../../js/quick-reply.js:410
msgid "Quick Reply"
msgstr "Швидка відповідь"
#: ../../../../js/watch.js:249 ../../../../js/watch.js:250
#: ../../../../js/watch.js:288 ../../../../js/watch.js:289
#: ../../../../js/watch.js:330 ../../../../js/watch.js:331
#: ../../../../js/watch.js:361 ../../../../js/watch.js:362
msgid "Stop watching this thread"
msgstr "Припинити стеження за ниткою"
#: ../../../../js/watch.js:249 ../../../../js/watch.js:250
#: ../../../../js/watch.js:288 ../../../../js/watch.js:289
#: ../../../../js/watch.js:330 ../../../../js/watch.js:331
#: ../../../../js/watch.js:361 ../../../../js/watch.js:362
msgid "Watch this thread"
msgstr "Стежити за ниткою"
#: ../../../../js/watch.js:260 ../../../../js/watch.js:261
#: ../../../../js/watch.js:269 ../../../../js/watch.js:299
#: ../../../../js/watch.js:300 ../../../../js/watch.js:308
#: ../../../../js/watch.js:341 ../../../../js/watch.js:342
#: ../../../../js/watch.js:350 ../../../../js/watch.js:372
#: ../../../../js/watch.js:373 ../../../../js/watch.js:381
msgid "Unpin this board"
msgstr "Відкріпити дошку"
#: ../../../../js/watch.js:260 ../../../../js/watch.js:261
#: ../../../../js/watch.js:269 ../../../../js/watch.js:299
#: ../../../../js/watch.js:300 ../../../../js/watch.js:308
#: ../../../../js/watch.js:341 ../../../../js/watch.js:342
#: ../../../../js/watch.js:350 ../../../../js/watch.js:372
#: ../../../../js/watch.js:373 ../../../../js/watch.js:381
msgid "Pin this board"
msgstr "Прикріпити дошку"
#: ../../../../js/watch.js:262 ../../../../js/watch.js:267
#: ../../../../js/watch.js:268 ../../../../js/watch.js:301
#: ../../../../js/watch.js:306 ../../../../js/watch.js:307
#: ../../../../js/watch.js:343 ../../../../js/watch.js:348
#: ../../../../js/watch.js:349 ../../../../js/watch.js:374
#: ../../../../js/watch.js:379 ../../../../js/watch.js:380
msgid "Stop watching this board"
msgstr "Не стежити за дошкою"
#: ../../../../js/watch.js:262 ../../../../js/watch.js:267
#: ../../../../js/watch.js:268 ../../../../js/watch.js:301
#: ../../../../js/watch.js:306 ../../../../js/watch.js:307
#: ../../../../js/watch.js:343 ../../../../js/watch.js:348
#: ../../../../js/watch.js:349 ../../../../js/watch.js:374
#: ../../../../js/watch.js:379 ../../../../js/watch.js:380
msgid "Watch this board"
msgstr "Стежити за дошкою"
#: ../../../../js/wpaint.js:113
msgid "Click on any image on this site to load it into oekaki applet"
msgstr ""
"Клацніть по будь-якому зображенні на сторінці, щоб завантажити його до "
"аплету оекакі"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Friday"
msgstr "Пʼятниця"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "January"
msgstr "Січень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "February"
msgstr "Лютий"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "March"
msgstr "Березень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "April"
msgstr "Квітень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../js/local-time.js:32
#: ../../../../templates/main.js:64 ../../../../templates/main.js:65
msgid "May"
msgstr "Травень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "June"
msgstr "Червень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "July"
msgstr "Липень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "August"
msgstr "Серпень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "September"
msgstr "Вересень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "November"
msgstr "Листопад"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "December"
msgstr "Грудень"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Jan"
msgstr "Січ"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Feb"
msgstr "Лют"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Mar"
msgstr "Бер"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Apr"
msgstr "Кві"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Jun"
msgstr "Чер"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Jul"
msgstr "Лип"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Aug"
msgstr "Сер"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Sep"
msgstr "Вер"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Oct"
msgstr "Жов"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Nov"
msgstr "Лис"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Dec"
msgstr "Гру"
#: ../../../../js/local-time.js:33 ../../../../templates/main.js:66
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: ../../../../js/local-time.js:34 ../../../../templates/main.js:67
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: ../../../../js/local-time.js:35 ../../../../templates/main.js:68
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../../../../js/local-time.js:36 ../../../../templates/main.js:69
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: ../../../../js/expand-video.js:45 ../../../../js/expand-video.js:48
msgid "Your browser does not support HTML5 video."
msgstr "Ваш браузер не підтримує відео HTML5"
#: ../../../../js/expand-video.js:189 ../../../../js/expand-video.js:192
#: ../../../../js/expand-video.js:193
msgid "[play once]"
msgstr "[відтворити раз]"
#: ../../../../js/expand-video.js:190 ../../../../js/expand-video.js:193
#: ../../../../js/expand-video.js:194
msgid "[loop]"
msgstr "[зациклити]"
#: ../../../../js/webm-settings.js:42 ../../../../js/webm-settings.js:45
msgid "WebM Settings"
msgstr "Налаштування WebM"
#: ../../../../js/webm-settings.js:44 ../../../../js/webm-settings.js:54
msgid "Expand videos inline"
msgstr "Розгорнути відео на місці"
#: ../../../../js/webm-settings.js:45 ../../../../js/webm-settings.js:55
msgid "Play videos on hover"
msgstr "Відтворити відео в пливучому віконці"
#: ../../../../js/webm-settings.js:46 ../../../../js/webm-settings.js:56
msgid "Default volume"
msgstr "Гучність за промовчанням"
#: ../../../../js/treeview.js:18
msgid "Tree view"
msgstr "Перегляд деревом"
#: ../../../../js/expand-all-images.js:32
#: ../../../../js/expand-all-images.js:35
msgid "Shrink all images"
msgstr "Позгортати всі зображення"
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:33 ../../../../js/no-animated-gif.js:37
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:40
msgid "Animate GIFs"
msgstr "Увімкнути анімацію GIF"
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:42 ../../../../js/no-animated-gif.js:48
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:47 ../../../../js/no-animated-gif.js:57
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:62 ../../../../js/no-animated-gif.js:50
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:60 ../../../../js/no-animated-gif.js:65
msgid "Unanimate GIFs"
msgstr "Вимкнути анімацію GIF"
#: ../../../../js/webm-settings.js:41
msgid "WebM"
msgstr "WebM"
#: ../../../../js/live-index.js:25 ../../../../js/live-index.js:84
msgid "No new posts."
msgstr "Немає нових дописів."
#: ../../../../js/live-index.js:30 ../../../../js/live-index.js:73
msgid "No new threads."
msgstr "Немає нових ниток."
#: ../../../../js/live-index.js:72
#, python-brace-format
msgid "There are {0} new threads."
msgstr "{0} нових ниток."
#: ../../../../js/live-index.js:83
#, python-brace-format
msgid "There are {0} new posts in this thread."
msgstr "{0} нових дописів у цій нитці."
#: ../../../../js/options.js:106
msgid "Options"
msgstr "Налаштування"
#: ../../../../js/options/general.js:15
msgid "General"
msgstr "Основні"
#: ../../../../js/options/general.js:18
msgid "Storage: "
msgstr "Сховище:"
#: ../../../../js/options/general.js:21
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
#: ../../../../js/options/general.js:27
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
#: ../../../../js/options/general.js:28
msgid "Paste your storage data"
msgstr "Вставити дані зі сховища"
#: ../../../../js/options/general.js:40
msgid "Erase"
msgstr "Очистити"
#: ../../../../js/options/general.js:41
msgid ""
"Are you sure you want to erase your storage? This involves your hidden "
"threads, watched threads, post password and many more."
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете очистити своє сховище? Списки прихованих і "
"переглянутих ниток, пароль дописування та багато іншого буде анульовано."
#: ../../../../js/options/user-css.js:14
msgid "User CSS"
msgstr "Користувацький CSS"
#: ../../../../js/options/user-css.js:23
msgid "Update custom CSS"
msgstr "Оновити користувацький CSS"
#: ../../../../js/options/user-css.js:45
msgid "Enter here your own CSS rules..."
msgstr "Введіть власні правила CSS…"
#: ../../../../js/options/user-css.js:46
msgid ""
"If you want to make a redistributable style, be sure to\n"
" have a Yotsuba B theme selected."
msgstr ""
"Якщо хочете, щоб ваш стиль був переносним,\n"
"впевніться, що обрано тему Yotsuba B."
#: ../../../../js/options/user-css.js:47
msgid "You can include CSS files from remote servers, for example:"
msgstr "Ви можете включати файли CSS із віддалених серверів, наприклад:"
#: ../../../../js/options/user-js.js:14
msgid "User JS"
msgstr "Користувацький JS"
#: ../../../../js/options/user-js.js:23
msgid "Update custom Javascript"
msgstr "Оновити користувацький JS"
#: ../../../../js/options/user-js.js:54
msgid "Enter here your own Javascript code..."
msgstr "Введіть власний код Javascript…"
#: ../../../../js/options/user-js.js:55
msgid ""
"Have a backup of your storage somewhere, as messing here\n"
" may render you this website unusable."
msgstr ""
"Створіть десь в іншому місці резервну копію сховища,\n"
"бо може статись, що після змін тут ви будете не в змозі користуватися цим "
"сайтом."
#: ../../../../js/options/user-js.js:56
msgid "You can include JS files from remote servers, for example:"
msgstr "Ви можете включати файли CSS із віддалених серверів, наприклад:"
#: ../../../../js/id_colors.js:6 ../../../../js/id_colors.js:12
msgid "Color IDs"
msgstr ""
#: ../../../../js/auto-reload.js:33
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:29
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:42
msgid "Seen"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:44
msgid "Message for which user was banned is included"
msgstr "Повідомлення, за яке користувача заблоковано, додається"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:45
msgid "Message:"
msgstr "Повідомлення:"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:53
msgid "Board"
msgstr "Дошка"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:55
msgid "all"
msgstr "все"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:57
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:58
msgid " ago"
msgstr " тому"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:61
msgid "Expires"
msgstr ""
"Сплива\n"
"є"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:62
msgid "never"
msgstr "ніколи"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:64
msgid "in "
msgstr "в"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:66
msgid "Staff"
msgstr "Модератор"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:73
msgid "system"
msgstr "система"
#: ../../../../js/auto-reload.js:33
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: ../../../../js/auto-reload.js:141
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення…"
#: ../../../../js/auto-reload.js:183
#, python-brace-format
msgid "Thread updated with {0} new post(s)"
msgstr "Нитку оновлено, зʼявилось {0} допис(ів)"
#: ../../../../js/auto-reload.js:185
msgid "No new posts found"
msgstr "Нових дописів немає"
# Що мається на увазі під «pruned»?
#: ../../../../js/auto-reload.js:191
msgid "Thread deleted or pruned"
msgstr "Нитку видалено або вилучено"
#: ../../../../js/auto-reload.js:199
msgid "Error: "
msgstr "Помилка:"
#: ../../../../js/auto-reload.js:201
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: ../../../../js/infinite-scroll.js:47
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
#: ../../../../js/infinite-scroll.js:82
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: ../../../../templates/main.js:29 ../../../../templates/main.js:47
msgid "second(s)"
msgstr "секунд(и)"
#: ../../../../templates/main.js:31 ../../../../templates/main.js:49
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилин(и)"
#: ../../../../templates/main.js:33 ../../../../templates/main.js:51
msgid "hour(s)"
msgstr "годин(и)"
#: ../../../../templates/main.js:35 ../../../../templates/main.js:53
msgid "day(s)"
msgstr "день(дні)"
#: ../../../../templates/main.js:37 ../../../../templates/main.js:55
msgid "week(s)"
msgstr "тиждень(тижнів)"
#: ../../../../templates/main.js:39 ../../../../templates/main.js:57
msgid "year(s)"
msgstr "рік(років)"