Browse Source

Add uk_UA localization files

main
SHooZ 7 years ago
parent
commit
2ca02733ac
  1. 867
      inc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/javascript.po
  2. BIN
      inc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tinyboard.mo
  3. 3542
      inc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tinyboard.po

867
inc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/javascript.po

@ -0,0 +1,867 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-18 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 17:30+0300\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: kotobenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../../../../js/style-select.js:40 ../../../../js/style-select.js:41
msgid "Style: "
msgstr "Стиль:"
#: ../../../../js/hide-images.js:50 ../../../../js/upload-selection.js:51
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:30 ../../../../js/hide-images.js:51
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:32
#: ../../../../js/upload-selection.js:61
#: ../../../../js/upload-selection.js:69
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: ../../../../js/hide-images.js:50 ../../../../js/hide-images.js:51
msgid "hide"
msgstr "приховати"
#: ../../../../js/hide-images.js:56 ../../../../js/hide-images.js:57
#: ../../../../js/hide-images.js:63
msgid "show"
msgstr "показати"
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:39
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:54
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:40
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:55
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:41
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:56
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:53
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:70
msgid "Show locked threads"
msgstr "Показати закріплені нитки"
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:39
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:54
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:40
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:55
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:41
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:56
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:44
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:53
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:70
msgid "Hide locked threads"
msgstr "Приховати закріплені нитки"
#: ../../../../js/upload-selection.js:32
#: ../../../../js/upload-selection.js:45
#: ../../../../js/upload-selection.js:53
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../../../../js/upload-selection.js:50
#: ../../../../js/upload-selection.js:60
#: ../../../../js/upload-selection.js:68
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: ../../../../js/upload-selection.js:53
#: ../../../../js/upload-selection.js:63
#: ../../../../js/upload-selection.js:71
msgid "Remote"
msgstr ""
#: ../../../../js/upload-selection.js:56
#: ../../../../js/upload-selection.js:66
#: ../../../../js/upload-selection.js:74
msgid "Embed"
msgstr "Вбудувати"
#: ../../../../js/upload-selection.js:59
#: ../../../../js/upload-selection.js:69
#: ../../../../js/upload-selection.js:77
msgid "Oekaki"
msgstr "Оекакі"
#: ../../../../js/toggle-images.js:41 ../../../../js/toggle-images.js:42
#: ../../../../js/toggle-images.js:45
msgid "hidden"
msgstr ""
#: ../../../../js/toggle-images.js:57 ../../../../js/toggle-images.js:70
#: ../../../../js/toggle-images.js:58 ../../../../js/toggle-images.js:71
#: ../../../../js/toggle-images.js:86
msgid "Show images"
msgstr "Показати зображення"
#: ../../../../js/toggle-images.js:57 ../../../../js/toggle-images.js:70
#: ../../../../js/toggle-images.js:58 ../../../../js/toggle-images.js:71
#: ../../../../js/toggle-images.js:63 ../../../../js/toggle-images.js:86
msgid "Hide images"
msgstr "Приховати зображення"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:27
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:29
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:29
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:31
msgid "Delete file only"
msgstr "Видалити тільки файл"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:31
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:35
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:37
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:40
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:37
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:39
msgid "Report"
msgstr "Повідомити адміністрацію"
#: ../../../../js/expand.js:20 ../../../../js/expand.js:22
msgid "Click reply to view."
msgstr "Натисніть «Відповісти», щоб переглянути нитку повністю"
#: ../../../../js/expand.js:20 ../../../../js/expand.js:22
#: ../../../../js/live-index.js:72 ../../../../js/live-index.js:83
msgid "Click to expand"
msgstr "Показати повністю"
#: ../../../../js/expand.js:44 ../../../../js/expand.js:46
#: ../../../../js/expand.js:50
msgid "Hide expanded replies"
msgstr "Приховати розгорнуті дописи"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Brush size"
msgstr "Розмір пензля"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Set text"
msgstr "Додати текст"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
#: ../../../../js/oekaki.js:11
msgid "Toggle eraser"
msgstr "Увімкнути стирачку"
#: ../../../../js/oekaki.js:11
msgid "Get color"
msgstr "Отримати колір"
#: ../../../../js/oekaki.js:11
msgid "Fill"
msgstr "Залити"
#: ../../../../js/oekaki.js:12
msgid "Use oekaki instead of file?"
msgstr "Використати оекакі замість файла?"
#: ../../../../js/oekaki.js:21
msgid "Edit in oekaki"
msgstr "Відкрити в редакторі оекакі"
#: ../../../../js/oekaki.js:152
msgid "Enter some text"
msgstr "Введіть текст"
#: ../../../../js/oekaki.js:153
msgid "Enter font or leave empty"
msgstr "Введіть назву шрифту або залиште порожнім"
#: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:65
#: ../../../../js/forced-anon.js:69 ../../../../js/forced-anon.js:60
#: ../../../../js/forced-anon.js:66 ../../../../js/forced-anon.js:70
#: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:67
#: ../../../../js/forced-anon.js:71 ../../../../js/forced-anon.js:73
#: ../../../../js/forced-anon.js:81 ../../../../js/forced-anon.js:85
msgid "Forced anonymity"
msgstr "Примусова анонімність"
#: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:65
#: ../../../../js/forced-anon.js:60 ../../../../js/forced-anon.js:66
#: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:67
#: ../../../../js/forced-anon.js:73 ../../../../js/forced-anon.js:81
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
#: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:69
#: ../../../../js/forced-anon.js:60 ../../../../js/forced-anon.js:70
#: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:71
#: ../../../../js/forced-anon.js:73 ../../../../js/forced-anon.js:85
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Sun"
msgstr "НД"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Mon"
msgstr "ПН"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Tue"
msgstr "ВТ"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Wed"
msgstr "СР"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Thu"
msgstr "ЧТ"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Fri"
msgstr "ПТ"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Sat"
msgstr "СБ"
#: ../../../../js/catalog-link.js:21 ../../../../js/catalog-link.js:32
#: ../../../../js/catalog-link.js:40 ../../../../js/catalog-link.js:33
#: ../../../../js/catalog-link.js:44 ../../../../js/catalog-link.js:52
#: ../../../../js/catalog-link.js:28 ../../../../js/catalog-link.js:39
#: ../../../../js/catalog-link.js:47
msgid "Catalog"
msgstr "Каталог"
#: ../../../../js/quick-reply.js:21 ../../../../js/quick-reply-old.js:21
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:23
msgid "Submit"
msgstr "Розмістити"
#: ../../../../js/quick-reply.js:31 ../../../../js/quick-reply-old.js:31
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:33
msgid "Quick reply"
msgstr "Відповісти швидко"
#: ../../../../js/quick-reply.js:33 ../../../../js/quick-reply-old.js:33
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:35
#, python-brace-format
msgid "Posting mode: Replying to <small>&gt;&gt;{0}</small>"
msgstr "Режим розміщення: Відповідь <small>&gt;&gt;{0}</small>"
#: ../../../../js/quick-reply.js:33 ../../../../js/quick-reply-old.js:33
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:35
msgid "Return"
msgstr "Повернутися"
#: ../../../../js/expand-all-images.js:20
#: ../../../../js/expand-all-images.js:21
#: ../../../../js/expand-all-images.js:22
#: ../../../../js/expand-all-images.js:23
msgid "Expand all images"
msgstr "Розгорнути всі зображення"
#: ../../../../templates/main.js:6
msgid "Hello!"
msgstr "Привіт!"
#: ../../../../templates/main.js:18
#, python-brace-format
msgid "{0} users"
msgstr "{0} користувачів"
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:28
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:39
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:29
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:40
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:52
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:63
msgid "(hide threads from this board)"
msgstr "(приховати нитки цієї дошки)"
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:32
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:44
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:33
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:45
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:56
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:68
msgid "(show threads from this board)"
msgstr "(показати нитки цієї дошки)"
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:57
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:58
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:81
msgid "No more threads to display"
msgstr "Було показано всі нитки"
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:79
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:80
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:103
#: ../../../../js/infinite-scroll.js:48
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження…"
#: ../../../../js/download-original.js:32
#: ../../../../js/download-original.js:33
msgid "Save as original filename"
msgstr "Зберегти з початковим іменем файла"
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:43
msgid "Reported post(s)."
msgstr "Допис(и), про які повідомлено."
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:53
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Сталася невідома помилка!"
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:60
msgid "Something went wrong... An unknown error occured!"
msgstr "Щось пішло не так… Сталася невідома помилка!"
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:68
msgid "Working..."
msgstr ""
#: ../../../../js/ajax.js:42 ../../../../js/ajax.js:45
msgid "Posting... (#%)"
msgstr "Розміщення… (#%)"
#: ../../../../js/ajax.js:104 ../../../../js/ajax.js:109
msgid "Posted..."
msgstr "Розміщено…"
#: ../../../../js/ajax.js:106 ../../../../js/ajax.js:111
msgid "An unknown error occured when posting!"
msgstr "Під час розміщення сталася невідома помилка!"
#: ../../../../js/ajax.js:130 ../../../../js/ajax.js:135
msgid "Posting..."
msgstr "Розміщення…"
#: ../../../../js/quick-reply.js:223 ../../../../js/quick-reply.js:224
#: ../../../../js/quick-reply.js:225
msgid "Upload URL"
msgstr "Адреса завантаження"
#: ../../../../js/quick-reply.js:266 ../../../../js/quick-reply.js:267
#: ../../../../js/quick-reply.js:268
msgid "Spoiler Image"
msgstr "Спойлерне зображення"
#: ../../../../js/quick-reply.js:277 ../../../../js/quick-reply.js:278
#: ../../../../js/quick-reply.js:279 ../../../../js/quick-reply.js:281
msgid "Comment"
msgstr "Коментувати"
#: ../../../../js/quick-reply.js:285 ../../../../js/quick-reply.js:406
#: ../../../../js/quick-reply.js:286 ../../../../js/quick-reply.js:407
#: ../../../../js/quick-reply.js:287 ../../../../js/quick-reply.js:408
#: ../../../../js/quick-reply.js:289 ../../../../js/quick-reply.js:410
msgid "Quick Reply"
msgstr "Швидка відповідь"
#: ../../../../js/watch.js:249 ../../../../js/watch.js:250
#: ../../../../js/watch.js:288 ../../../../js/watch.js:289
#: ../../../../js/watch.js:330 ../../../../js/watch.js:331
#: ../../../../js/watch.js:361 ../../../../js/watch.js:362
msgid "Stop watching this thread"
msgstr "Припинити стеження за ниткою"
#: ../../../../js/watch.js:249 ../../../../js/watch.js:250
#: ../../../../js/watch.js:288 ../../../../js/watch.js:289
#: ../../../../js/watch.js:330 ../../../../js/watch.js:331
#: ../../../../js/watch.js:361 ../../../../js/watch.js:362
msgid "Watch this thread"
msgstr "Стежити за ниткою"
#: ../../../../js/watch.js:260 ../../../../js/watch.js:261
#: ../../../../js/watch.js:269 ../../../../js/watch.js:299
#: ../../../../js/watch.js:300 ../../../../js/watch.js:308
#: ../../../../js/watch.js:341 ../../../../js/watch.js:342
#: ../../../../js/watch.js:350 ../../../../js/watch.js:372
#: ../../../../js/watch.js:373 ../../../../js/watch.js:381
msgid "Unpin this board"
msgstr "Відкріпити дошку"
#: ../../../../js/watch.js:260 ../../../../js/watch.js:261
#: ../../../../js/watch.js:269 ../../../../js/watch.js:299
#: ../../../../js/watch.js:300 ../../../../js/watch.js:308
#: ../../../../js/watch.js:341 ../../../../js/watch.js:342
#: ../../../../js/watch.js:350 ../../../../js/watch.js:372
#: ../../../../js/watch.js:373 ../../../../js/watch.js:381
msgid "Pin this board"
msgstr "Прикріпити дошку"
#: ../../../../js/watch.js:262 ../../../../js/watch.js:267
#: ../../../../js/watch.js:268 ../../../../js/watch.js:301
#: ../../../../js/watch.js:306 ../../../../js/watch.js:307
#: ../../../../js/watch.js:343 ../../../../js/watch.js:348
#: ../../../../js/watch.js:349 ../../../../js/watch.js:374
#: ../../../../js/watch.js:379 ../../../../js/watch.js:380
msgid "Stop watching this board"
msgstr "Не стежити за дошкою"
#: ../../../../js/watch.js:262 ../../../../js/watch.js:267
#: ../../../../js/watch.js:268 ../../../../js/watch.js:301
#: ../../../../js/watch.js:306 ../../../../js/watch.js:307
#: ../../../../js/watch.js:343 ../../../../js/watch.js:348
#: ../../../../js/watch.js:349 ../../../../js/watch.js:374
#: ../../../../js/watch.js:379 ../../../../js/watch.js:380
msgid "Watch this board"
msgstr "Стежити за дошкою"
#: ../../../../js/wpaint.js:113
msgid "Click on any image on this site to load it into oekaki applet"
msgstr ""
"Клацніть по будь-якому зображенні на сторінці, щоб завантажити його до "
"аплету оекакі"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Friday"
msgstr "Пʼятниця"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "January"
msgstr "Січень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "February"
msgstr "Лютий"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "March"
msgstr "Березень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "April"
msgstr "Квітень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../js/local-time.js:32
#: ../../../../templates/main.js:64 ../../../../templates/main.js:65
msgid "May"
msgstr "Травень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "June"
msgstr "Червень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "July"
msgstr "Липень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "August"
msgstr "Серпень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "September"
msgstr "Вересень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "November"
msgstr "Листопад"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "December"
msgstr "Грудень"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Jan"
msgstr "Січ"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Feb"
msgstr "Лют"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Mar"
msgstr "Бер"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Apr"
msgstr "Кві"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Jun"
msgstr "Чер"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Jul"
msgstr "Лип"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Aug"
msgstr "Сер"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Sep"
msgstr "Вер"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Oct"
msgstr "Жов"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Nov"
msgstr "Лис"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Dec"
msgstr "Гру"
#: ../../../../js/local-time.js:33 ../../../../templates/main.js:66
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: ../../../../js/local-time.js:34 ../../../../templates/main.js:67
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: ../../../../js/local-time.js:35 ../../../../templates/main.js:68
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../../../../js/local-time.js:36 ../../../../templates/main.js:69
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: ../../../../js/expand-video.js:45 ../../../../js/expand-video.js:48
msgid "Your browser does not support HTML5 video."
msgstr "Ваш браузер не підтримує відео HTML5"
#: ../../../../js/expand-video.js:189 ../../../../js/expand-video.js:192
#: ../../../../js/expand-video.js:193
msgid "[play once]"
msgstr "[відтворити раз]"
#: ../../../../js/expand-video.js:190 ../../../../js/expand-video.js:193
#: ../../../../js/expand-video.js:194
msgid "[loop]"
msgstr "[зациклити]"
#: ../../../../js/webm-settings.js:42 ../../../../js/webm-settings.js:45
msgid "WebM Settings"
msgstr "Налаштування WebM"
#: ../../../../js/webm-settings.js:44 ../../../../js/webm-settings.js:54
msgid "Expand videos inline"
msgstr "Розгорнути відео на місці"
#: ../../../../js/webm-settings.js:45 ../../../../js/webm-settings.js:55
msgid "Play videos on hover"
msgstr "Відтворити відео в пливучому віконці"
#: ../../../../js/webm-settings.js:46 ../../../../js/webm-settings.js:56
msgid "Default volume"
msgstr "Гучність за промовчанням"
#: ../../../../js/treeview.js:18
msgid "Tree view"
msgstr "Перегляд деревом"
#: ../../../../js/expand-all-images.js:32
#: ../../../../js/expand-all-images.js:35
msgid "Shrink all images"
msgstr "Позгортати всі зображення"
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:33 ../../../../js/no-animated-gif.js:37
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:40
msgid "Animate GIFs"
msgstr "Увімкнути анімацію GIF"
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:42 ../../../../js/no-animated-gif.js:48
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:47 ../../../../js/no-animated-gif.js:57
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:62 ../../../../js/no-animated-gif.js:50
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:60 ../../../../js/no-animated-gif.js:65
msgid "Unanimate GIFs"
msgstr "Вимкнути анімацію GIF"
#: ../../../../js/webm-settings.js:41
msgid "WebM"
msgstr "WebM"
#: ../../../../js/live-index.js:25 ../../../../js/live-index.js:84
msgid "No new posts."
msgstr "Немає нових дописів."
#: ../../../../js/live-index.js:30 ../../../../js/live-index.js:73
msgid "No new threads."
msgstr "Немає нових ниток."
#: ../../../../js/live-index.js:72
#, python-brace-format
msgid "There are {0} new threads."
msgstr "{0} нових ниток."
#: ../../../../js/live-index.js:83
#, python-brace-format
msgid "There are {0} new posts in this thread."
msgstr "{0} нових дописів у цій нитці."
#: ../../../../js/options.js:106
msgid "Options"
msgstr "Налаштування"
#: ../../../../js/options/general.js:15
msgid "General"
msgstr "Основні"
#: ../../../../js/options/general.js:18
msgid "Storage: "
msgstr "Сховище:"
#: ../../../../js/options/general.js:21
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
#: ../../../../js/options/general.js:27
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
#: ../../../../js/options/general.js:28
msgid "Paste your storage data"
msgstr "Вставити дані зі сховища"
#: ../../../../js/options/general.js:40
msgid "Erase"
msgstr "Очистити"
#: ../../../../js/options/general.js:41
msgid ""
"Are you sure you want to erase your storage? This involves your hidden "
"threads, watched threads, post password and many more."
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете очистити своє сховище? Списки прихованих і "
"переглянутих ниток, пароль дописування та багато іншого буде анульовано."
#: ../../../../js/options/user-css.js:14
msgid "User CSS"
msgstr "Користувацький CSS"
#: ../../../../js/options/user-css.js:23
msgid "Update custom CSS"
msgstr "Оновити користувацький CSS"
#: ../../../../js/options/user-css.js:45
msgid "Enter here your own CSS rules..."
msgstr "Введіть власні правила CSS…"
#: ../../../../js/options/user-css.js:46
msgid ""
"If you want to make a redistributable style, be sure to\n"
" have a Yotsuba B theme selected."
msgstr ""
"Якщо хочете, щоб ваш стиль був переносним,\n"
"впевніться, що обрано тему Yotsuba B."
#: ../../../../js/options/user-css.js:47
msgid "You can include CSS files from remote servers, for example:"
msgstr "Ви можете включати файли CSS із віддалених серверів, наприклад:"
#: ../../../../js/options/user-js.js:14
msgid "User JS"
msgstr "Користувацький JS"
#: ../../../../js/options/user-js.js:23
msgid "Update custom Javascript"
msgstr "Оновити користувацький JS"
#: ../../../../js/options/user-js.js:54
msgid "Enter here your own Javascript code..."
msgstr "Введіть власний код Javascript…"
#: ../../../../js/options/user-js.js:55
msgid ""
"Have a backup of your storage somewhere, as messing here\n"
" may render you this website unusable."
msgstr ""
"Створіть десь в іншому місці резервну копію сховища,\n"
"бо може статись, що після змін тут ви будете не в змозі користуватися цим "
"сайтом."
#: ../../../../js/options/user-js.js:56
msgid "You can include JS files from remote servers, for example:"
msgstr "Ви можете включати файли CSS із віддалених серверів, наприклад:"
#: ../../../../js/id_colors.js:6 ../../../../js/id_colors.js:12
msgid "Color IDs"
msgstr ""
#: ../../../../js/auto-reload.js:33
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:29
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:42
msgid "Seen"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:44
msgid "Message for which user was banned is included"
msgstr "Повідомлення, за яке користувача заблоковано, додається"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:45
msgid "Message:"
msgstr "Повідомлення:"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:53
msgid "Board"
msgstr "Дошка"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:55
msgid "all"
msgstr "все"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:57
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:58
msgid " ago"
msgstr " тому"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:61
msgid "Expires"
msgstr ""
"Сплива\n"
"є"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:62
msgid "never"
msgstr "ніколи"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:64
msgid "in "
msgstr "в"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:66
msgid "Staff"
msgstr "Модератор"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:73
msgid "system"
msgstr "система"
#: ../../../../js/auto-reload.js:33
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: ../../../../js/auto-reload.js:141
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення…"
#: ../../../../js/auto-reload.js:183
#, python-brace-format
msgid "Thread updated with {0} new post(s)"
msgstr "Нитку оновлено, зʼявилось {0} допис(ів)"
#: ../../../../js/auto-reload.js:185
msgid "No new posts found"
msgstr "Нових дописів немає"
# Що мається на увазі під «pruned»?
#: ../../../../js/auto-reload.js:191
msgid "Thread deleted or pruned"
msgstr "Нитку видалено або вилучено"
#: ../../../../js/auto-reload.js:199
msgid "Error: "
msgstr "Помилка:"
#: ../../../../js/auto-reload.js:201
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: ../../../../js/infinite-scroll.js:47
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
#: ../../../../js/infinite-scroll.js:82
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: ../../../../templates/main.js:29 ../../../../templates/main.js:47
msgid "second(s)"
msgstr "секунд(и)"
#: ../../../../templates/main.js:31 ../../../../templates/main.js:49
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилин(и)"
#: ../../../../templates/main.js:33 ../../../../templates/main.js:51
msgid "hour(s)"
msgstr "годин(и)"
#: ../../../../templates/main.js:35 ../../../../templates/main.js:53
msgid "day(s)"
msgstr "день(дні)"
#: ../../../../templates/main.js:37 ../../../../templates/main.js:55
msgid "week(s)"
msgstr "тиждень(тижнів)"
#: ../../../../templates/main.js:39 ../../../../templates/main.js:57
msgid "year(s)"
msgstr "рік(років)"

BIN
inc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tinyboard.mo

Binary file not shown.

3542
inc/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/tinyboard.po

File diff suppressed because it is too large
Loading…
Cancel
Save