# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-18 13:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-19 17:30+0300\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Last-Translator: kotobenko \n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../../../../js/style-select.js:40 ../../../../js/style-select.js:41 msgid "Style: " msgstr "Стиль:" #: ../../../../js/hide-images.js:50 ../../../../js/upload-selection.js:51 #: ../../../../js/quick-post-controls.js:30 ../../../../js/hide-images.js:51 #: ../../../../js/quick-post-controls.js:32 #: ../../../../js/upload-selection.js:61 #: ../../../../js/upload-selection.js:69 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../../../../js/hide-images.js:50 ../../../../js/hide-images.js:51 msgid "hide" msgstr "приховати" #: ../../../../js/hide-images.js:56 ../../../../js/hide-images.js:57 #: ../../../../js/hide-images.js:63 msgid "show" msgstr "показати" #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:39 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:54 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:40 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:55 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:41 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:56 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:53 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:70 msgid "Show locked threads" msgstr "Показати закріплені нитки" #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:39 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:54 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:40 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:55 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:41 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:56 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:44 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:53 #: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:70 msgid "Hide locked threads" msgstr "Приховати закріплені нитки" #: ../../../../js/upload-selection.js:32 #: ../../../../js/upload-selection.js:45 #: ../../../../js/upload-selection.js:53 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../../../js/upload-selection.js:50 #: ../../../../js/upload-selection.js:60 #: ../../../../js/upload-selection.js:68 msgid "Select" msgstr "Вибрати" #: ../../../../js/upload-selection.js:53 #: ../../../../js/upload-selection.js:63 #: ../../../../js/upload-selection.js:71 msgid "Remote" msgstr "" #: ../../../../js/upload-selection.js:56 #: ../../../../js/upload-selection.js:66 #: ../../../../js/upload-selection.js:74 msgid "Embed" msgstr "Вбудувати" #: ../../../../js/upload-selection.js:59 #: ../../../../js/upload-selection.js:69 #: ../../../../js/upload-selection.js:77 msgid "Oekaki" msgstr "Оекакі" #: ../../../../js/toggle-images.js:41 ../../../../js/toggle-images.js:42 #: ../../../../js/toggle-images.js:45 msgid "hidden" msgstr "" #: ../../../../js/toggle-images.js:57 ../../../../js/toggle-images.js:70 #: ../../../../js/toggle-images.js:58 ../../../../js/toggle-images.js:71 #: ../../../../js/toggle-images.js:86 msgid "Show images" msgstr "Показати зображення" #: ../../../../js/toggle-images.js:57 ../../../../js/toggle-images.js:70 #: ../../../../js/toggle-images.js:58 ../../../../js/toggle-images.js:71 #: ../../../../js/toggle-images.js:63 ../../../../js/toggle-images.js:86 msgid "Hide images" msgstr "Приховати зображення" #: ../../../../js/quick-post-controls.js:27 #: ../../../../js/quick-post-controls.js:29 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../../../../js/quick-post-controls.js:29 #: ../../../../js/quick-post-controls.js:31 msgid "Delete file only" msgstr "Видалити тільки файл" #: ../../../../js/quick-post-controls.js:31 #: ../../../../js/quick-post-controls.js:33 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: ../../../../js/quick-post-controls.js:35 #: ../../../../js/quick-post-controls.js:37 #: ../../../../js/mod/ban-list.js:40 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: ../../../../js/quick-post-controls.js:37 #: ../../../../js/quick-post-controls.js:39 msgid "Report" msgstr "Повідомити адміністрацію" #: ../../../../js/expand.js:20 ../../../../js/expand.js:22 msgid "Click reply to view." msgstr "Натисніть «Відповісти», щоб переглянути нитку повністю" #: ../../../../js/expand.js:20 ../../../../js/expand.js:22 #: ../../../../js/live-index.js:72 ../../../../js/live-index.js:83 msgid "Click to expand" msgstr "Показати повністю" #: ../../../../js/expand.js:44 ../../../../js/expand.js:46 #: ../../../../js/expand.js:50 msgid "Hide expanded replies" msgstr "Приховати розгорнуті дописи" #: ../../../../js/oekaki.js:10 msgid "Brush size" msgstr "Розмір пензля" #: ../../../../js/oekaki.js:10 msgid "Set text" msgstr "Додати текст" #: ../../../../js/oekaki.js:10 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: ../../../../js/oekaki.js:10 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: ../../../../js/oekaki.js:10 msgid "Load" msgstr "Завантажити" #: ../../../../js/oekaki.js:11 msgid "Toggle eraser" msgstr "Увімкнути стирачку" #: ../../../../js/oekaki.js:11 msgid "Get color" msgstr "Отримати колір" #: ../../../../js/oekaki.js:11 msgid "Fill" msgstr "Залити" #: ../../../../js/oekaki.js:12 msgid "Use oekaki instead of file?" msgstr "Використати оекакі замість файла?" #: ../../../../js/oekaki.js:21 msgid "Edit in oekaki" msgstr "Відкрити в редакторі оекакі" #: ../../../../js/oekaki.js:152 msgid "Enter some text" msgstr "Введіть текст" #: ../../../../js/oekaki.js:153 msgid "Enter font or leave empty" msgstr "Введіть назву шрифту або залиште порожнім" #: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:65 #: ../../../../js/forced-anon.js:69 ../../../../js/forced-anon.js:60 #: ../../../../js/forced-anon.js:66 ../../../../js/forced-anon.js:70 #: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:67 #: ../../../../js/forced-anon.js:71 ../../../../js/forced-anon.js:73 #: ../../../../js/forced-anon.js:81 ../../../../js/forced-anon.js:85 msgid "Forced anonymity" msgstr "Примусова анонімність" #: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:65 #: ../../../../js/forced-anon.js:60 ../../../../js/forced-anon.js:66 #: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:67 #: ../../../../js/forced-anon.js:73 ../../../../js/forced-anon.js:81 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" #: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:69 #: ../../../../js/forced-anon.js:60 ../../../../js/forced-anon.js:70 #: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:71 #: ../../../../js/forced-anon.js:73 ../../../../js/forced-anon.js:85 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" #: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41 #: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63 msgid "Sun" msgstr "НД" #: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41 #: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63 msgid "Mon" msgstr "ПН" #: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41 #: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63 msgid "Tue" msgstr "ВТ" #: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41 #: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63 msgid "Wed" msgstr "СР" #: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41 #: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63 msgid "Thu" msgstr "ЧТ" #: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41 #: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63 msgid "Fri" msgstr "ПТ" #: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41 #: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63 msgid "Sat" msgstr "СБ" #: ../../../../js/catalog-link.js:21 ../../../../js/catalog-link.js:32 #: ../../../../js/catalog-link.js:40 ../../../../js/catalog-link.js:33 #: ../../../../js/catalog-link.js:44 ../../../../js/catalog-link.js:52 #: ../../../../js/catalog-link.js:28 ../../../../js/catalog-link.js:39 #: ../../../../js/catalog-link.js:47 msgid "Catalog" msgstr "Каталог" #: ../../../../js/quick-reply.js:21 ../../../../js/quick-reply-old.js:21 #: ../../../../js/quick-reply-old.js:23 msgid "Submit" msgstr "Розмістити" #: ../../../../js/quick-reply.js:31 ../../../../js/quick-reply-old.js:31 #: ../../../../js/quick-reply-old.js:33 msgid "Quick reply" msgstr "Відповісти швидко" #: ../../../../js/quick-reply.js:33 ../../../../js/quick-reply-old.js:33 #: ../../../../js/quick-reply-old.js:35 #, python-brace-format msgid "Posting mode: Replying to >>{0}" msgstr "Режим розміщення: Відповідь >>{0}" #: ../../../../js/quick-reply.js:33 ../../../../js/quick-reply-old.js:33 #: ../../../../js/quick-reply-old.js:35 msgid "Return" msgstr "Повернутися" #: ../../../../js/expand-all-images.js:20 #: ../../../../js/expand-all-images.js:21 #: ../../../../js/expand-all-images.js:22 #: ../../../../js/expand-all-images.js:23 msgid "Expand all images" msgstr "Розгорнути всі зображення" #: ../../../../templates/main.js:6 msgid "Hello!" msgstr "Привіт!" #: ../../../../templates/main.js:18 #, python-brace-format msgid "{0} users" msgstr "{0} користувачів" #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:28 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:39 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:29 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:40 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:52 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:63 msgid "(hide threads from this board)" msgstr "(приховати нитки цієї дошки)" #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:32 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:44 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:33 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:45 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:56 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:68 msgid "(show threads from this board)" msgstr "(показати нитки цієї дошки)" #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:57 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:58 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:81 msgid "No more threads to display" msgstr "Було показано всі нитки" #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:79 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:80 #: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:103 #: ../../../../js/infinite-scroll.js:48 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження…" #: ../../../../js/download-original.js:32 #: ../../../../js/download-original.js:33 msgid "Save as original filename" msgstr "Зберегти з початковим іменем файла" #: ../../../../js/ajax-post-controls.js:43 msgid "Reported post(s)." msgstr "Допис(и), про які повідомлено." #: ../../../../js/ajax-post-controls.js:53 msgid "An unknown error occured!" msgstr "Сталася невідома помилка!" #: ../../../../js/ajax-post-controls.js:60 msgid "Something went wrong... An unknown error occured!" msgstr "Щось пішло не так… Сталася невідома помилка!" #: ../../../../js/ajax-post-controls.js:68 msgid "Working..." msgstr "" #: ../../../../js/ajax.js:42 ../../../../js/ajax.js:45 msgid "Posting... (#%)" msgstr "Розміщення… (#%)" #: ../../../../js/ajax.js:104 ../../../../js/ajax.js:109 msgid "Posted..." msgstr "Розміщено…" #: ../../../../js/ajax.js:106 ../../../../js/ajax.js:111 msgid "An unknown error occured when posting!" msgstr "Під час розміщення сталася невідома помилка!" #: ../../../../js/ajax.js:130 ../../../../js/ajax.js:135 msgid "Posting..." msgstr "Розміщення…" #: ../../../../js/quick-reply.js:223 ../../../../js/quick-reply.js:224 #: ../../../../js/quick-reply.js:225 msgid "Upload URL" msgstr "Адреса завантаження" #: ../../../../js/quick-reply.js:266 ../../../../js/quick-reply.js:267 #: ../../../../js/quick-reply.js:268 msgid "Spoiler Image" msgstr "Спойлерне зображення" #: ../../../../js/quick-reply.js:277 ../../../../js/quick-reply.js:278 #: ../../../../js/quick-reply.js:279 ../../../../js/quick-reply.js:281 msgid "Comment" msgstr "Коментувати" #: ../../../../js/quick-reply.js:285 ../../../../js/quick-reply.js:406 #: ../../../../js/quick-reply.js:286 ../../../../js/quick-reply.js:407 #: ../../../../js/quick-reply.js:287 ../../../../js/quick-reply.js:408 #: ../../../../js/quick-reply.js:289 ../../../../js/quick-reply.js:410 msgid "Quick Reply" msgstr "Швидка відповідь" #: ../../../../js/watch.js:249 ../../../../js/watch.js:250 #: ../../../../js/watch.js:288 ../../../../js/watch.js:289 #: ../../../../js/watch.js:330 ../../../../js/watch.js:331 #: ../../../../js/watch.js:361 ../../../../js/watch.js:362 msgid "Stop watching this thread" msgstr "Припинити стеження за ниткою" #: ../../../../js/watch.js:249 ../../../../js/watch.js:250 #: ../../../../js/watch.js:288 ../../../../js/watch.js:289 #: ../../../../js/watch.js:330 ../../../../js/watch.js:331 #: ../../../../js/watch.js:361 ../../../../js/watch.js:362 msgid "Watch this thread" msgstr "Стежити за ниткою" #: ../../../../js/watch.js:260 ../../../../js/watch.js:261 #: ../../../../js/watch.js:269 ../../../../js/watch.js:299 #: ../../../../js/watch.js:300 ../../../../js/watch.js:308 #: ../../../../js/watch.js:341 ../../../../js/watch.js:342 #: ../../../../js/watch.js:350 ../../../../js/watch.js:372 #: ../../../../js/watch.js:373 ../../../../js/watch.js:381 msgid "Unpin this board" msgstr "Відкріпити дошку" #: ../../../../js/watch.js:260 ../../../../js/watch.js:261 #: ../../../../js/watch.js:269 ../../../../js/watch.js:299 #: ../../../../js/watch.js:300 ../../../../js/watch.js:308 #: ../../../../js/watch.js:341 ../../../../js/watch.js:342 #: ../../../../js/watch.js:350 ../../../../js/watch.js:372 #: ../../../../js/watch.js:373 ../../../../js/watch.js:381 msgid "Pin this board" msgstr "Прикріпити дошку" #: ../../../../js/watch.js:262 ../../../../js/watch.js:267 #: ../../../../js/watch.js:268 ../../../../js/watch.js:301 #: ../../../../js/watch.js:306 ../../../../js/watch.js:307 #: ../../../../js/watch.js:343 ../../../../js/watch.js:348 #: ../../../../js/watch.js:349 ../../../../js/watch.js:374 #: ../../../../js/watch.js:379 ../../../../js/watch.js:380 msgid "Stop watching this board" msgstr "Не стежити за дошкою" #: ../../../../js/watch.js:262 ../../../../js/watch.js:267 #: ../../../../js/watch.js:268 ../../../../js/watch.js:301 #: ../../../../js/watch.js:306 ../../../../js/watch.js:307 #: ../../../../js/watch.js:343 ../../../../js/watch.js:348 #: ../../../../js/watch.js:349 ../../../../js/watch.js:374 #: ../../../../js/watch.js:379 ../../../../js/watch.js:380 msgid "Watch this board" msgstr "Стежити за дошкою" #: ../../../../js/wpaint.js:113 msgid "Click on any image on this site to load it into oekaki applet" msgstr "" "Клацніть по будь-якому зображенні на сторінці, щоб завантажити його до " "аплету оекакі" #: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" #: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" #: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" #: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62 msgid "Friday" msgstr "Пʼятниця" #: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64 msgid "January" msgstr "Січень" #: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64 msgid "February" msgstr "Лютий" #: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64 msgid "March" msgstr "Березень" #: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64 msgid "April" msgstr "Квітень" #: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../js/local-time.js:32 #: ../../../../templates/main.js:64 ../../../../templates/main.js:65 msgid "May" msgstr "Травень" #: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64 msgid "June" msgstr "Червень" #: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64 msgid "July" msgstr "Липень" #: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64 msgid "August" msgstr "Серпень" #: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64 msgid "September" msgstr "Вересень" #: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64 msgid "October" msgstr "Жовтень" #: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64 msgid "November" msgstr "Листопад" #: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64 msgid "December" msgstr "Грудень" #: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65 msgid "Jan" msgstr "Січ" #: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65 msgid "Feb" msgstr "Лют" #: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65 msgid "Mar" msgstr "Бер" #: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65 msgid "Apr" msgstr "Кві" #: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65 msgid "Jun" msgstr "Чер" #: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65 msgid "Jul" msgstr "Лип" #: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65 msgid "Aug" msgstr "Сер" #: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65 msgid "Sep" msgstr "Вер" #: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65 msgid "Oct" msgstr "Жов" #: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65 msgid "Nov" msgstr "Лис" #: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65 msgid "Dec" msgstr "Гру" #: ../../../../js/local-time.js:33 ../../../../templates/main.js:66 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../../../../js/local-time.js:34 ../../../../templates/main.js:67 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../../../../js/local-time.js:35 ../../../../templates/main.js:68 msgid "am" msgstr "am" #: ../../../../js/local-time.js:36 ../../../../templates/main.js:69 msgid "pm" msgstr "pm" #: ../../../../js/expand-video.js:45 ../../../../js/expand-video.js:48 msgid "Your browser does not support HTML5 video." msgstr "Ваш браузер не підтримує відео HTML5" #: ../../../../js/expand-video.js:189 ../../../../js/expand-video.js:192 #: ../../../../js/expand-video.js:193 msgid "[play once]" msgstr "[відтворити раз]" #: ../../../../js/expand-video.js:190 ../../../../js/expand-video.js:193 #: ../../../../js/expand-video.js:194 msgid "[loop]" msgstr "[зациклити]" #: ../../../../js/webm-settings.js:42 ../../../../js/webm-settings.js:45 msgid "WebM Settings" msgstr "Налаштування WebM" #: ../../../../js/webm-settings.js:44 ../../../../js/webm-settings.js:54 msgid "Expand videos inline" msgstr "Розгорнути відео на місці" #: ../../../../js/webm-settings.js:45 ../../../../js/webm-settings.js:55 msgid "Play videos on hover" msgstr "Відтворити відео в пливучому віконці" #: ../../../../js/webm-settings.js:46 ../../../../js/webm-settings.js:56 msgid "Default volume" msgstr "Гучність за промовчанням" #: ../../../../js/treeview.js:18 msgid "Tree view" msgstr "Перегляд деревом" #: ../../../../js/expand-all-images.js:32 #: ../../../../js/expand-all-images.js:35 msgid "Shrink all images" msgstr "Позгортати всі зображення" #: ../../../../js/no-animated-gif.js:33 ../../../../js/no-animated-gif.js:37 #: ../../../../js/no-animated-gif.js:40 msgid "Animate GIFs" msgstr "Увімкнути анімацію GIF" #: ../../../../js/no-animated-gif.js:42 ../../../../js/no-animated-gif.js:48 #: ../../../../js/no-animated-gif.js:47 ../../../../js/no-animated-gif.js:57 #: ../../../../js/no-animated-gif.js:62 ../../../../js/no-animated-gif.js:50 #: ../../../../js/no-animated-gif.js:60 ../../../../js/no-animated-gif.js:65 msgid "Unanimate GIFs" msgstr "Вимкнути анімацію GIF" #: ../../../../js/webm-settings.js:41 msgid "WebM" msgstr "WebM" #: ../../../../js/live-index.js:25 ../../../../js/live-index.js:84 msgid "No new posts." msgstr "Немає нових дописів." #: ../../../../js/live-index.js:30 ../../../../js/live-index.js:73 msgid "No new threads." msgstr "Немає нових ниток." #: ../../../../js/live-index.js:72 #, python-brace-format msgid "There are {0} new threads." msgstr "{0} нових ниток." #: ../../../../js/live-index.js:83 #, python-brace-format msgid "There are {0} new posts in this thread." msgstr "{0} нових дописів у цій нитці." #: ../../../../js/options.js:106 msgid "Options" msgstr "Налаштування" #: ../../../../js/options/general.js:15 msgid "General" msgstr "Основні" #: ../../../../js/options/general.js:18 msgid "Storage: " msgstr "Сховище:" #: ../../../../js/options/general.js:21 msgid "Export" msgstr "Експортувати" #: ../../../../js/options/general.js:27 msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: ../../../../js/options/general.js:28 msgid "Paste your storage data" msgstr "Вставити дані зі сховища" #: ../../../../js/options/general.js:40 msgid "Erase" msgstr "Очистити" #: ../../../../js/options/general.js:41 msgid "" "Are you sure you want to erase your storage? This involves your hidden " "threads, watched threads, post password and many more." msgstr "" "Ви впевнені, що хочете очистити своє сховище? Списки прихованих і " "переглянутих ниток, пароль дописування та багато іншого буде анульовано." #: ../../../../js/options/user-css.js:14 msgid "User CSS" msgstr "Користувацький CSS" #: ../../../../js/options/user-css.js:23 msgid "Update custom CSS" msgstr "Оновити користувацький CSS" #: ../../../../js/options/user-css.js:45 msgid "Enter here your own CSS rules..." msgstr "Введіть власні правила CSS…" #: ../../../../js/options/user-css.js:46 msgid "" "If you want to make a redistributable style, be sure to\n" " have a Yotsuba B theme selected." msgstr "" "Якщо хочете, щоб ваш стиль був переносним,\n" "впевніться, що обрано тему Yotsuba B." #: ../../../../js/options/user-css.js:47 msgid "You can include CSS files from remote servers, for example:" msgstr "Ви можете включати файли CSS із віддалених серверів, наприклад:" #: ../../../../js/options/user-js.js:14 msgid "User JS" msgstr "Користувацький JS" #: ../../../../js/options/user-js.js:23 msgid "Update custom Javascript" msgstr "Оновити користувацький JS" #: ../../../../js/options/user-js.js:54 msgid "Enter here your own Javascript code..." msgstr "Введіть власний код Javascript…" #: ../../../../js/options/user-js.js:55 msgid "" "Have a backup of your storage somewhere, as messing here\n" " may render you this website unusable." msgstr "" "Створіть десь в іншому місці резервну копію сховища,\n" "бо може статись, що після змін тут ви будете не в змозі користуватися цим " "сайтом." #: ../../../../js/options/user-js.js:56 msgid "You can include JS files from remote servers, for example:" msgstr "Ви можете включати файли CSS із віддалених серверів, наприклад:" #: ../../../../js/id_colors.js:6 ../../../../js/id_colors.js:12 msgid "Color IDs" msgstr "" #: ../../../../js/auto-reload.js:33 msgid "Update" msgstr "Оновлення" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:29 msgid "IP address" msgstr "IP адреса" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:42 msgid "Seen" msgstr "" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:44 msgid "Message for which user was banned is included" msgstr "Повідомлення, за яке користувача заблоковано, додається" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:45 msgid "Message:" msgstr "Повідомлення:" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:53 msgid "Board" msgstr "Дошка" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:55 msgid "all" msgstr "все" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:57 msgid "Set" msgstr "Встановити" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:58 msgid " ago" msgstr " тому" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:61 msgid "Expires" msgstr "" "Сплива\n" "є" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:62 msgid "never" msgstr "ніколи" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:64 msgid "in " msgstr "в" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:66 msgid "Staff" msgstr "Модератор" #: ../../../../js/mod/ban-list.js:73 msgid "system" msgstr "система" #: ../../../../js/auto-reload.js:33 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: ../../../../js/auto-reload.js:141 msgid "Updating..." msgstr "Оновлення…" #: ../../../../js/auto-reload.js:183 #, python-brace-format msgid "Thread updated with {0} new post(s)" msgstr "Нитку оновлено, зʼявилось {0} допис(ів)" #: ../../../../js/auto-reload.js:185 msgid "No new posts found" msgstr "Нових дописів немає" # Що мається на увазі під «pruned»? #: ../../../../js/auto-reload.js:191 msgid "Thread deleted or pruned" msgstr "Нитку видалено або вилучено" #: ../../../../js/auto-reload.js:199 msgid "Error: " msgstr "Помилка:" #: ../../../../js/auto-reload.js:201 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: ../../../../js/infinite-scroll.js:47 msgid "Page" msgstr "Сторінка" #: ../../../../js/infinite-scroll.js:82 msgid "All" msgstr "Всі" #: ../../../../templates/main.js:29 ../../../../templates/main.js:47 msgid "second(s)" msgstr "секунд(и)" #: ../../../../templates/main.js:31 ../../../../templates/main.js:49 msgid "minute(s)" msgstr "хвилин(и)" #: ../../../../templates/main.js:33 ../../../../templates/main.js:51 msgid "hour(s)" msgstr "годин(и)" #: ../../../../templates/main.js:35 ../../../../templates/main.js:53 msgid "day(s)" msgstr "день(дні)" #: ../../../../templates/main.js:37 ../../../../templates/main.js:55 msgid "week(s)" msgstr "тиждень(тижнів)" #: ../../../../templates/main.js:39 ../../../../templates/main.js:57 msgid "year(s)" msgstr "рік(років)"